This business transacted, I turned my face, on my own account, to Little Britain.
交易完成后,我出于个人原因将脸转向了小不列颠。
单词 | Little Britain |
例句 |
原声例句
远大前程(原版) This business transacted, I turned my face, on my own account, to Little Britain. 交易完成后,我出于个人原因将脸转向了小不列颠。 远大前程(原版) Our breakfast was as good as the supper, and at half-past eight precisely we started for Little Britain. 我们的早餐和晚餐一样好,在八点半的时候,我们从小不利开始。 远大前程(原版) I had taken care to have it well understood in Little Britain when my birthday was. 在我生日那天,我已经注意让小不列颠人很好地理解它。 远大前程(原版) At the office in Little Britain there was the usual letter-writing, hand-washing, candle-snuffing, and safe-locking, that closed the business of the day. 在小不列颠的办公室里,照常写信、洗手、熄灭蜡烛和上锁,结束了一天的工作。 远大前程(原版) At length, as I was looking out at the iron gate of Bartholomew Close into Little Britain, I saw Mr. Jaggers coming across the road towards me. 最后,当我看着巴塞洛缪的铁门进入小不列颠时,我看到贾格尔斯先生穿过马路向我走来。 远大前程(原版) Early next morning we went out together, and at the corner of Giltspur Street by Smithfield, I left Herbert to go his way into the City, and took my way to Little Britain. 第二天一早,我们一起出去了,在史密斯菲尔德附近吉尔特斯珀街的拐角处,我离开赫伯特去城里,自己去了小不列颠。 远大前程(原版) Mr. Jaggers had duly sent me his address; it was, Little Britain, and he had written after it on his card, " just out of Smithfield, and close by the coach-office" . 贾格斯先生已经适当地把他的地址发给了我。那是,小不列颠,他在卡片上写下了" 刚从史密斯菲尔德出来,靠近教练办公室" 。 远大前程(原版) I felt that this delicacy arose out of the consideration that the plan would save Herbert some expense, so I went off to Little Britain and imparted my wish to Mr. Jaggers. 我觉得这种美味是出于对这个计划能为赫伯特节省一些费用的考虑,所以我去了小不列颠,把我的愿望传给了贾格斯先生。 远大前程(原版) So, I went out to Walworth again, and yet again, and yet again, and I saw him by appointment in the City several times, but never held any communication with him on the subject in or near Little Britain. 于是,我一次又一次地去了沃尔沃思,我在伦敦金融城按预约见到了他好几次,但从未在小不列颠及其附近就这个问题与他进行过任何交流。 远大前程(原版) Mr. Wemmick and I parted at the office in Little Britain, where suppliants for Mr. Jaggers's notice were lingering about as usual, and I returned to my watch in the street of the coach-office, with some three hours on hand. 韦米克先生和我在小不列颠的办公室分道扬镳,那里要求贾格斯先生通知的恳求者像往常一样徘徊,我回到了教练办公室街上的值班,手头有大约三个小时。 远大前程(原版) If I had never known him out of Little Britain, and had never enjoyed the privilege of being on a familiar footing at the Castle, I might have doubted him; not so for a moment, knowing him as I did. 如果我从来没有在小不列颠以外的地方认识他,也没有享受过在城堡里熟悉的特权,我可能会怀疑他;暂时不是这样,像我一样了解他。 |
随便看 |
英语例句辞典收录519880条英汉例句词条,基本涵盖了全部常用单词的造句方法及例句,是英语学习的有利工具。