In grief, Shah Jahan commissions a tomb for his beloved wife.
悲伤中的沙杰罕命人为他的挚爱修建一座坟墓。
单词 | Shah Jahan |
例句 |
原声例句
人类:我们所有人的故事 In grief, Shah Jahan commissions a tomb for his beloved wife. 悲伤中的沙杰罕命人为他的挚爱修建一座坟墓。 TED-Ed(视频版) Shah Jahan rushes to Mumtaz's side, but he cannot save her. 沙贾汗冲到蒙塔兹身边,却没能救她。 TED-Ed(视频版) While Shah Jahan eventually recovered, his son, Aurangzeb, had already emerged as the new emperor. 虽然沙贾汗最终康复了,但他的儿子奥朗则布已经成为新皇帝。 越狱 第1季 Shah Jahan built the Taj Majal as a monument to his undying love for his wife. 沙迦汗造了泰姬陵为了表达他对妻子永恒的爱。 TED-Ed(视频版) Since its completion, Shah Jahan's grand memorial has drawn travelers from around the world. 自建成以来,沙贾汗的宏伟纪念馆吸引了来自世界各地的游客。 TED-Ed(视频版) Directly across the river, Shah Jahan built another sprawling garden with a central pool that perfectly reflected the mausoleum. 就在河对岸,沙贾汗 (Shah Jahan) 建造了另一个庞大的花园,花园中央有一个水池,完美地反映了陵墓。 TED-Ed(视频版) Even before its completion, Shah Jahan used the Taj to host the annual commemoration of Mumtaz's death, celebrating her reunification with the Divine. 甚至在它完工之前,沙贾汗就在泰姬陵举办了一年一度的 Mumtaz 逝世纪念活动,庆祝她与神的重新统一。 TED-Ed(视频版) Royal architects worked to bring Shah Jahan's vision to life at a site chosen by the emperor in the bustling imperial city of Agra. 皇家建筑师致力于在繁华的皇城阿格拉的皇帝选定的地点实现沙贾汗的愿景。 TED-Ed(视频版) Unfortunately, after 15 years of presiding over Mumtaz's memorial, Shah Jahan fell ill and a war of succession broke out between his sons. 不幸的是,在主持了穆塔兹追悼会15年后,沙贾汗病倒了,他的儿子们之间爆发了继承之战。 TED-Ed(视频版) For the last eight years of his life, Shah Jahan lived under house arrest in Agra's Fort, where he could see the Taj glimmering in the distance. 在他生命的最后八年里,沙贾汗被软禁在阿格拉堡,在那里他可以看到泰姬陵在远处闪闪发光。 |
随便看 |
英语例句辞典收录519880条英汉例句词条,基本涵盖了全部常用单词的造句方法及例句,是英语学习的有利工具。