请输入您要查询的单词:

 

单词 precept
例句 DEFINITIVE EXAMPLES 权威例句〔Islamize〕To cause to conform to Islamic law or precepts.使…遵从伊斯兰的法律或准则美国传统〔empiric〕One who is guided by practical experience rather than precepts or theory.经验主义者:单凭实践经验而非规则或理论指导的人美国传统〔freemasonry〕Freemasonry The institutions, precepts, and rites of the Freemasons. Freemasonry 共济会:共济会的制度,共济会的纲领和共济会的仪式美国传统〔license〕Heedlessness for the precepts of proper behavior; licentiousness.放荡,淫乱:不注意正确行为的规诫;放荡美国传统〔manorialism〕The medieval manorial system or its precepts and practices.庄园制度:中世纪的采邑制度或它的规则与实践美国传统〔moral〕A concisely expressed precept or general truth; a maxim.格言:精确表达的知觉印象或普遍真理;格言美国传统〔organic〕Law Denoting or relating to the fundamental or constitutional laws and precepts of a government or an organization.【法律】 基本的:意味着或关于基本的或根本的法律和对政府或组织的印象的美国传统〔philosophy〕All learning except technical precepts and practical arts.除技术法则和实践艺术外的所有知识美国传统〔precept〕His high-school science course covered many of the basic precepts of modern physics.他在中学修的理科课程包含了许多现代物理学的基本规律。英汉大词典〔precept〕I was taught by precept and by example.我既受言传也受身教。韦氏高阶〔precept〕Islamic precepts 伊斯兰教戒律英汉大词典〔precept〕Parents must show by example as well as precept.父母应该既有言传也有身教。英汉大词典〔precept〕This policy goes against common precepts of decency.这项政策违反了公认的行为准则。剑桥高阶〔satiation〕The fundamental precept of the fight for longevity is avoidance of satiation.争取长寿的基本箴言是避免过饱。英汉大词典〔scripture〕You won't find this moral precept in the scriptures.你在《圣经》中找不到这种道德准则。牛津搭配〔tradition〕A body of unwritten religious precepts.教义:一整套非书面的宗教概念美国传统He has always rigidly adhered to the precepts of the Church.他总是严格遵守教会的戒律。剑桥国际Islamic precepts 伊斯兰教戒律译典通Many Western Buddhists think it is important to be vegetarian because it agrees with the Buddhist precept of not harming any living being.很多西方佛教信徒认为吃素是很重要的,因为它符合佛教不杀生的戒律。剑桥国际The policy contravenes international law and common precepts of decency.这项政策违反了国际法和礼仪规范。剑桥国际
随便看

 

英语例句辞典收录了559068条英语例句在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的例句翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/9 11:42:37